Juristische Fachübersetzungen für Wirtschaft, Recht und Handel

Es gibt viele Wege, ein Unternehmen zu globalisieren, allerdings verschwinden dabei oft die Grenzen. Deshalb ist es besonders wichtig, verstanden zu werden, denn geschäftliche Übersetzungen sind wichtiger als je zuvor. Unsere Übersetzungen schaffen Vertrauen zwischen Ihnen und Ihren Partnern und können Ihren Weg auf dem internationalen Parkett ebnen! Sprechen Sie Ihre Geschäftspartner in Ihrer Landessprache an und heben Sie sich von Ihren Konkurrenten ab. Wir bieten Ihnen die linguistische Kompetenz, um Ihnen im sprachlichen Bereich bei der Erweiterung Ihrer internationalen Präsenz zu helfen.

Rechtsichere Fachübersetzungen und Konformität im Zielland

Rechtssysteme unterscheiden sich weltweit. Deshalb achten unsere Übersetzer darauf, Ihren Text so anzugleichen, dass er mit den Rechtsvorschriften im Zielland konform ist. Hierfür kann es beispielsweise nötig sein, Kürzel im Ausgangstext anzupassen oder Terminologie Recherche zu betreiben, um sicherzustellen, dass das Dokument im rechtlichen Kontext des Ziellandes Sinn ergibt. Diese Lokalisierung ist ein wesentlicher Bestandteil der Arbeit von juristischen Fachübersetzern. In den meisten Fällen sind rechtliche Fachtexte von einer abstrakten Schreibweise und komplexen Fachbegriffen geprägt. Solange eine Übersetzung nicht an die rechtlichen und kulturellen Besonderheiten des Landes der Zielsprache angepasst wird, stellt diese lediglich einen Schriftsatz dar. Gerade im Geschäftsverkehr ist es wichtig, Formalitäten von Verträgen und Dokumenten beizubehalten, da ihre Missachtung zur Nichtigkeit der Unterlagen führen kann. Es ist unerlässlich, zwischen den Zeilen zu lesen und den Zusammenhang des Textes zu verstehen. Dies ist vor allem dann wichtig, wenn Sie Kunden aus Ländern ansprechen wollen, in denen andere Sitten und Normen gelten.

Unsere Übersetzer/innen verfügen neben ihren sprachlichen Qualifikationen außerdem über eine wirtschaftsbezogene Ausbildung oder ein Jurastudium und fundierte Erfahrungen in diesem Milieu. Als muttersprachliche Diplomübersetzer stehen sie im ständigen Kontakt mit Volljuristen, Anwälten und Fachanwälten und beherrschen die Sprache der Rechtsordnung. Die ausgeprägte Fachsprache und schwierigen Termini der Geschäftswelt gebieten besondere Sorgfalt. Im Rahmen einer langfristigen Zusammenarbeit führen wir gerne eine Terminologiedatenbank für Sie, um Ihnen eine einheitliche Begriffsverwendung garantieren zu können.

DSGVO-Konformität

Sie möchten international aktiv werden und benötigen dafür datenschutzrechtliche Texte, die übersetzt werden sollen? Dann ist es sehr wahrscheinlich, dass Ihre Texte gemäß der europäischen Datenschutz-Grundverordnung (kurz DSGVO) übersetzt werden müssen. Dies übernehmen wir gerne für Sie. Unser Team von juristischen Fachübersetzern steht für Sie bereit und übernimmt gerne Ihren Auftrag. Sie erstellen täglich juristische Übersetzungen verschiedener Art, die DSGVO-konform sind. Die Herausforderungen für Ihr Unternehmen ist, dass die DSGVO aufgrund ihres Charakters als europäische Verordnung keiner Übersetzung in deutsches Recht bedarf. Sie gilt somit unmittelbar und ab sofort für alle Unternehmen. Dies stellt insbesondere multinationale Unternehmen vor die Herausforderung, ihre Datenschutzerklärungen rechtskonform anzupassen und zeitnah in alle Landessprachen Ihrer Geschäftsaktivitäten übersetzen zu lassen.

Unser Angebot

Damit wir Ihnen ein möglichst persönliches Angebot zukommen lassen können, senden Sie uns einfach Ihre Datei per E-Mail an anfrage@linguarum.de. Daraufhin ermitteln wir für Sie gerne den Zeitumfang und Preis des Auftrages.

Alternativ bietet Ihnen die Quotebox auf unserer Startseite die Möglichkeit, sich Ihr Angebot selbst einzuholen. Laden Sie ganz einfach Ihre Datei per Drag-and-Drop hoch, wählen Sie Ihre Sprachkombination und den Fachbereich aus und schon wenige Minuten später erhalten Sie Ihr individuelles Angebot per E-Mail. Im vierten Schritt unseres Preiskalkulators können Sie zwischen zwei verschiedenen Qualitätsstufen wählen.

Business Stufe:

Unsere Sprachmittler übersetzen aus einer Fremdsprache (Ausgangssprache) ausschließlich in ihre jeweilige Muttersprache, wobei es sich um die von Ihnen ausgewählte Zielsprache handelt. Die Qualitätssicherung erfolgt durch einen unserer Projektmanager über das gesamte Projekt hinweg.

Professionelle Stufe (empfohlen):
Fachübersetzung nach dem „Sechs-Augen-Prinzip“

Ihr Auftrag umfasst ein Korrekturlesen und wird somit in drei Stufen übersetzt und auf Qualität geprüft. Die Erstübersetzung wird von einem zweiten, unabhängigen Fachübersetzer korrigiert. Nach dem Erhalt der korrigierten Version erstellt der Erstübersetzer die „saubere und einheitliche“ Endversion. Parallel erfolgt eine Qualitätssicherung durch einen unserer Projektmanager über das gesamte Projekt hinweg.

Ihr Auftrag umfasst ein Korrekturlesen und wird somit in drei Stufen übersetzt und auf Qualität geprüft. Die Erstübersetzung wird von einem zweiten, unabhängigen Fachübersetzer korrigiert. Nach dem Erhalt der korrigierten Version erstellt der Erstübersetzer die „saubere und einheitliche“ Endversion. Parallel erfolgt eine Qualitätssicherung durch einen unserer Projektmanager über das gesamte Projekt hinweg.

 

Beide Qualitätsstufen umfassen folgende Punkte:

  • Professionelle Fachübersetzer, die basierend auf Ihrer jeweiligen Spezialisierung individuell für Ihren Übersetzungsauftrag ausgewählt wurden.
  • Beachtung des Muttersprachenprinzips – Unsere Sprachmittler übersetzen aus einer Fremdsprache ausschließlich in ihre jeweilige Muttersprache.
  • Betreuung durch einen Projektmanager – Dieser kontrolliert über die gesamte Dauer des Projektes die Qualität und steht Ihnen für jegliche Fragen zur Seite.
  • Gespeicherte Terminologiedatenbank (Translation Memory, kurz TM) – Für künftige Projekte führen wir eine individuelle Terminologiedatenbank, um die Einheitlichkeit der Übersetzungen zu gewährleisten.

Ihr Projektleiter weist Ihren wiederholten Aufträgen gerne feste Stammübersetzer zu. Dabei stehen wir in ständigem Kontakt mit Ihnen und dem Übersetzer, um möglichen Fragen sofort zu klären und die Qualität der Übersetzung zu gewährleisten.

 

Unsere Übersetzungen folgen stets einem simplen, festen Arbeitsablauf:

Das Projekt wird durch Ihre Auftragsbestätigung gestartet. Innerhalb der vereinbarten Lieferfrist senden wir Ihnen die fertige Übersetzung in der Regel über einen FTP-Server oder per E-Mail zu. Abschließend erhalten Sie als Firmenkunde nach der Fertigstellung eine Rechnung von uns, welche innerhalb von 30 Tagen zu begleichen ist.

Da sich die Geschmäcker bezüglich einer gelungenen Übersetzung oft unterscheiden, bieten wir allen unseren Kunden eine kostenlose Probeübersetzung an. Senden Sie uns einfach eine Passage mit ca. 200 Wörtern an  anfrage@linguarum.de und wir melden uns umgehend mit einer Testversion bei Ihnen.

Wir schützen Ihre Privatsphäre! Alle Ihre Angaben und Dokumente behandeln wir mit höchster Diskretion. Im Rahmen des Datenschutzes sind unsere Fachübersetzer von uns schriftlich auf absolute Geheimhaltung und Vertraulichkeit verpflichtet. Gerne sind wir auch bereit, eine Vertraulichkeitsvereinbarung im Vorfeld zu unterzeichnen. Sprechen Sie uns dazu einfach an.

Auf Wunsche auch mit Beglaubigung

Neben der Komplexität rechtlicher Schriftstücke benötigen viele Dokumente eine Beglaubigung von einem Übersetzer, der staatlich vereidigt ist. Solche Beglaubigungen nehmen wir gerne für Sie vor. Klicken Sie hier, um mehr darüber zu erfahren. Linguarum.de bietet Ihnen neben der reinen Projektabwicklung und Koordination der Übersetzung von Beginn an eine intensive Projektberatung. Mit einer dynamischen Kommunikation arbeiten wir effizient, um Ihre Aufträge innerhalb der gesetzten Fristen auszuführen. Wir liefern Übersetzungen mit Qualitätsgarantie, ohne Mindestgebühren. Dank Expressservice sind wir in der Lage, auch kurzfristig hochwertige Übersetzungen liefern zu können. Machen Sie sich ein Bild anhand der folgenden Arbeitsbeispiele.

Arbeitsbeispiele für juristische Übersetzungen

Was erhalten Sie für Ihr Geld? Machen Sie sich ein Bild anhand der folgenden Arbeitsbeispiele und Sie werden sehen: Wir liefern Übersetzungen mit Qualitätsgarantie, ohne Mindestgebühren. Dank Expressservice sind wir in der Lage, auch kurzfristig hochwertige Übersetzungen liefern zu können.

 

H&M Hennes Mauritz AG

Für das große Einzelhandelsunternehmen übersetzen wir schon seit geraumer Zeit in regelmäßigen Abständen rechtskonforme Mietverträge von Deutsch in viele verschiedene Sprachen, wie Französisch, Englisch und Italienisch.

 

Hase Kaminofenbau GmbH

Für den Kaminofen Spezialisten haben wir im Rahmen der Datenschutzerklärungen bereits rund 2.400 Wörter aus dem Deutschen ins Englische, Französische, Italienische, Niederländische, Polnische,
Slowenische und Tschechische übersetzt.

 

Max Frank GmbH & Co. KG

Für den Produktentwickler von Beton und Stahlbetonbau übersetzten wir ca. 2.250 Wörter aus dem Deutschen ins Dänische, Französische, Spanische, Ungarische, Slowakische, Italienische, Niederländische, Polnische und Schwedische.

 

Wir helfen Ihnen jederzeit gern weiter und beraten Sie bei Ihrem medizinischen Übersetzungsprojekt. Erstellen Sie unkompliziert einen Kostenvoranschlag: Klicken Sie dazu den Anfrage-Button unten auf der Seite um zu unserem Preis-Kalkulator zu gelangen, wo Sie bequem Ihre Dokumente hochladen und die gewünschten Sprachrichtungen auswählen können.

Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen täglich von 08.00 bis 17.30 Uhr zur Verfügung.

E-Mail: anfrage@linguarum.de    München: +49 (0) 89 / 904 11 994

  • DSGVO in 50 Sprachen
  • Qualitätssicherung
  • Muttersprachenprinzip
  • Rechtssprache
  • Fachexpertise
  • Vier-Augen-Prinzip
  • Konsistenz und Qualität
  • Schnelle Lieferung
  • 50 Sprachen
LINGUARUM.DE

Sprachlösungen von höchster Qualität mit
Schwerpunkt auf Sicherheit und Vertraulichkeit
50 Sprachen | 47 Fachgebiete
E-Mail: anfrage@linguarum.de

MÜNCHEN

Profi Partner GmbH
Rupert-Mayer-Straße 44 | 81379 München
Tel: +49 89 904 11 994
E-Mail: muenchen@linguarum.de

FRANKFURT

Profi Partner GmbH
Kurfürstenstr. 14 | 60486 Frankfurt am Main
Tel: +49 69 247 42 605
E-Mail: frankfurt@linguarum.de

Partners: