Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie ein kostenloses Angebot in nur fünf Schritten an.

Juristische Fachübersetzungen für Wirtschaft, Recht und Handel

Es gibt viele Wege ein Unternehmen auf globaler Ebene attraktiver und präsenter wirken zu lassen. Um jedoch Teil des globalen Marktes werden zu können ist es besonders wichtig verstanden zu werden. Damit sind geschäftliche Übersetzungen wichtiger als je zuvor. Unsere Übersetzungen schaffen Vertrauen zwischen Ihnen und Ihren Partnern und können Ihren Weg auf dem internationalen Parkett ebnen! Sprechen Sie Ihre Geschäftspartner in deren Landessprache an und heben Sie sich von der Konkurrenz ab. Wir bieten Ihnen die linguistische Kompetenz, um Sie bei der Erweiterung Ihrer globalen Präsenz tatkräftig zu unterstützen.

Rechtssichere Fachübersetzungen und Konformität im Zielland

Rechtssysteme sind weltweit unterschiedlich. Aus diesem Grund achten unsere Übersetzer:innen darauf, ihren Text so anzugleichen, dass er den örtlichen Rechtsvorschriften entspricht. Damit das übersetzte Dokument sinngemäß in den Kontext des Ziellandes eingearbeitet werden kann, ist es oft nötig, Terminologierecherche zu betreiben oder beispielsweise Kürzel im Ausgangstext anzupassen. Die Lokalisierung im Zielland ist äußerst relevant für die Arbeit von juristischen Fachübersetzer:innen, da rechtliche Fachtexte häufig in einer abstrakten Schreibweise verfasst und mit zahlreichen komplexen Fachbegriffen versehen werden. Solange eine Übersetzung nicht an die rechtlichen und kulturellen Besonderheiten des Landes der Zielsprache angepasst wird, stellt diese lediglich einen Schriftsatz dar. Gerade im Geschäftsverkehr ist es wichtig, Formalitäten diverser Verträge und Dokumente beizubehalten, da ihre Missachtung zur Nichtigkeit der Unterlagen führen kann. Es ist unerlässlich zwischen den Zeilen zu lesen und den Zusammenhang des Textes zu verstehen um auch mit Kund:innen aus anderen Ländern und unterschedlichen Kulturen interagieren zu können.

Unsere Übersetzer:innen verfügen neben ihren sprachlichen Qualifikationen außerdem und über ein Jurastudium oder eine Ausbildung im Bereich der Wirtschaft und entsprechender Arbeitserfahrung in dieser Branche. Als muttersprachliche Diplomübersetzer:innen stehen sie im ständigen Kontakt mit Volljurist:innen, Anwält:innen und Fachanwält:innen und beherrschen die Sprache der Rechtsordnung. Die ausgeprägte Fachsprache und schwierigen Termini der Geschäftswelt erfordern besondere Sorgfalt. Im Rahmen einer langfristigen Zusammenarbeit führen wir gerne eine Terminologiedatenbank für Sie ein, um Ihnen eine einheitliche Begriffsverwendung garantieren zu können.

 

„Tausend Dank für Ihre Bemühungen. Bei so einem Service werden wir Sie gerne weiterempfehlen und für die nächste Übersetzung wieder beauftragen!“

Alina Maier, HR Administratorin Automobili Pininfarina

 

Lesen Sie hier was andere Kund:innen  sagen.

DSGVO-Konformität

Sie möchten international aktiv werden und benötigen dafür datenschutzrechtliche Texte, die übersetzt werden sollen? Dann ist es sehr wahrscheinlich, dass Ihre Texte gemäß der europäischen Datenschutz-Grundverordnung (kurz DSGVO) übersetzt werden müssen. Dies übernehmen wir gerne für Sie. Unser Team von juristischen Fachübersetzer:innen steht für Sie bereit und übernimmt gerne Ihren Auftrag. Sie erstellen täglich DSGVO-konforme juristische Übersetzungen verschiedener Art. Die Herausforderungen für Ihr Unternehmen ist, dass die DSGVO aufgrund ihres Charakters als europäische Verordnung keiner Übersetzung in das deutsche Recht bedarf. Sie gilt somit unmittelbar und ab sofort für alle Unternehmen. Dies stellt insbesondere multinationale Unternehmen vor die Herausforderung, ihre Datenschutzerklärungen rechtskonform anzupassen und zeitnah in alle Landessprachen ihrer Geschäftsaktivitäten übersetzen zu lassen.

Auf Wunsch auch mit Beglaubigung

Neben der Komplexität rechtlicher Schriftstücke benötigen viele Dokumente eine Beglaubigung eines staatlich vereidigten Übersetzers. Solche Beglaubigungen nehmen wir gerne für Sie vor. Klicken Sie hier, um mehr darüber zu erfahren.
Linguarum.de bietet Ihnen neben der reinen Projektabwicklung und Koordination der Übersetzung eine von Beginn an  kompetente Projektberatung. Wir arbeiten stets transparent, konstruktiv und im ständigen Austausch mit unseren Kund:innen, damit unsere Aufträge innerhalb der gesetzten Frist ausgeführt werden. Wir liefern Übersetzungen mit geprüfter Qualitätsgarantie und ohne Mindestgebühren. Dank des  Expressservices sind wir in der Lage, auch kurzfristig hochwertige Übersetzungen liefern zu können. Machen Sie sich ein Bild anhand der folgenden Arbeitsbeispiele.

„Als Übersetzerin mit den Fachgebieten Wirtschaft & Recht wollte ich seit jeher ein Bindeglied zwischen den verschiedenen Kulturen sein und bei der Vernetzung unserer Welt aktiv helfen.“

Nadja, Juristische Fachübersetzerin EN → DE

„As a translator specialising in business & law, I have always wanted to be a link between different cultures and actively help in connecting our world.“

Unser Angebot

Damit wir Ihnen ein möglichst persönliches Angebot zukommen lassen können, senden Sie uns einfach Ihre Datei per E-Mail an anfrage@linguarum.de. Daraufhin ermitteln wir für Sie gerne den Zeitumfang und Preis des Auftrages.

Alternativ bietet Ihnen die Quotebox, welche Sie über die Anfrage-Schaltfläche erreichen, die Möglichkeit sich Ihr Angebot selbst einzuholen. Laden Sie dazu ganz einfach Ihre Datei per Drag-and-Drop hoch, wählen Sie Ihre Sprachkombination und den Fachbereich aus und wenige Minuten später erhalten Sie Ihr individuelles Angebot per E-Mail. Im vierten Schritt unseres Preiskalkulators können Sie zwischen zwei verschiedenen Qualitätsstufen wählen.

Qualitätsstufe Business:

Unsere Sprachmittler:innen übersetzen aus einer Fremdsprache (Ausgangssprache) ausschließlich in ihre jeweilige Muttersprache, wobei es sich um die von Ihnen ausgewählte Zielsprache handelt. Das gesamte Projekt über erfolgt die Qualitätssicherung durch eine/n unserer Projektmanager:innen.

Qualitätsstufe Premium (empfohlen):
Fachübersetzung nach dem „Sechs-Augen-Prinzip“

Ihr Auftrag umfasst ein Korrekturlesen und wird somit in drei Stufen übersetzt und auf Qualität geprüft. Die Erstübersetzung wird von einem zweiten, unabhängigen Fachübersetzer korrigiert. Nach dem Erhalt der korrigierten Version erstellt der Erstübersetzer die „saubere und einheitliche“ Endversion. Parallel erfolgt eine Qualitätssicherung durch eine/n unserer Projektmanager:innen über das gesamte Projekt hinweg.

 

Beide Qualitätsstufen umfassen folgende Punkte:

  • Professionelle Fachübersetzer:innen, die basierend auf ihrer jeweiligen Spezialisierung individuell für Ihren Übersetzungsauftrag ausgewählt wurden.
  • Beachtung des Muttersprachenprinzips – Unsere Sprachmittler:innen übersetzen aus einer Fremdsprache ausschließlich in ihre jeweilige Muttersprache.
  • Betreuung durch eine/n Projektmanager:in – Diese/r kontrolliert über die gesamte Dauer des Projektes die Qualität und steht Ihnen für jegliche Fragen zur Seite.
  • Gespeicherte Terminologiedatenbank (Translation Memory, kurz TM) – Für künftige Projekte führen wir eine individuelle Terminologiedatenbank, um die Einheitlichkeit der Übersetzungen zu gewährleisten.

Ihr/e Projektleiter:in weist Ihren wiederholten Aufträgen gerne feste Stammübersetzer:innen zu. Dabei stehen wir in ständigem Kontakt mit Ihnen und dem/der Übersetzer:in, um mögliche Fragen sofort zu klären und eine qualitativ hochwertige Übersetzung zu gewährleisten.

 

Unsere Übersetzungen folgen stets einem simplen und festen Arbeitsablauf:

Linguarum Übersetzungsbüro München

Das Projekt wird durch Ihre Auftragsbestätigung gestartet. Innerhalb der vereinbarten Lieferfrist senden wir Ihnen die fertige Übersetzung in der Regel über einen FTP-Server oder per E-Mail zu. Abschließend erhalten Sie als Firmenkunde nach der Fertigstellung eine Rechnung von uns, welche innerhalb von 30 Tagen zu begleichen ist.

Da sich die Geschmäcker bezüglich einer gelungenen Übersetzung oft unterscheiden, bieten wir allen unseren Kund:innen eine kostenlose Probeübersetzung an. Senden Sie uns einfach eine Passage mit ca. 200 Wörtern an  anfrage@linguarum.de und wir melden uns umgehend mit einer Testversion bei Ihnen.

Wir schützen Ihre Privatsphäre! Alle Ihre Angaben und Dokumente behandeln wir mit höchster Diskretion. Im Rahmen des Datenschutzes sind unsere Fachübersetzer:innen von uns schriftlich auf absolute Geheimhaltung und Vertraulichkeit verpflichtet. Gerne sind wir auch bereit, eine Vertraulichkeitsvereinbarung im Vorfeld zu unterzeichnen. Sprechen Sie uns dazu einfach an.

Aktuelle juristische Übersetzungsprojekte

Bundespolizei

Für die Bundespolizei übersetzen wir in aller Regelmäßigkeit unterschiedlichste Rechtsdokumente. Darunter fallen unter anderem Bußgeldbescheide, strafrechtliche Zusammenfassungen oder Haftbefehle. So vielseitig, wie die zu übersetzenden Dokumente, sind auch die Zielsprachen der Aufträge.

H&M Hennes & Mauritz AG

Die Zusammenarbeit mit dem aus Stockholm stammenden Einzelhandelsunternehmen umfasste die Übersetzung  rechtskonformer Mietverträge von Deutsch in u.a. Französisch, Englisch und Italienisch. Die Hennes & Mauritz AG vertreibt weltweit hauptsächlich Textilien über Ladengeschäfte und den eigenen Onlineshop.

Automobili Pininfarina GmbH

Für die Automobili Pininfarina GmbH, ein 2018 gegründeter Hersteller von Luxus-Elektrofahrzeugen, übersetzten wir kürzlich eine Richtlinie. Die Übersetzung der ca. 3.120 Worte erfolgte sowohl in das Deutsche als auch in das Italienische, da das Unternehmen seinen Hauptsitz in Italien hat.

Haben Sie Fragen zu Ihrem Übersetzungsprojekt?

 

Sie erreichen uns werktags von 08.00 bis 17.30 Uhr telefonisch unter 089 / 9041 1994 oder per E-Mail an anfrage@linguarum.de.

Wir freuen uns von Ihnen zu hören!

Für ein unverbindliches Angebot empfehlen wir Ihnen die Verwendung unseres Online-Preiskalkulators, welchen Sie über die Anfrage-Schaltfläche erreichen. Dort können Sie bequem Ihre Dokumente hochladen und die gewünschten Sprachen auswählen.

  • DSGVO-KONFORMITÄT
  • PATENTE
  • FIRMENGRÜNDUNGEN
  • VERTRÄGE
  • JAHRESBERICHTE
  • URTEILE
  • URKUNDEN
  • AGBS
  • KLAGESCHRIFTEN
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
LINGUARUM.DE

Sprachlösungen von höchster Qualität mit
Schwerpunkt auf Sicherheit und Vertraulichkeit
56 Sprachen | 47 Fachgebiete
E-Mail: anfrage@linguarum.de

MÜNCHEN

Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
Tel: +49 89 904 11 994
E-Mail: muenchen@linguarum.de

FRANKFURT

Profi Partner GmbH
Kurfürstenstr. 14 | 60486 Frankfurt am Main
Tel: +49 69 247 42 605
E-Mail: frankfurt@linguarum.de

Partners:
Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo